1
00:03:05,557 --> 00:03:06,507
Doucement

2
00:03:09,227 --> 00:03:10,127
De l'eau

3
00:03:31,283 --> 00:03:32,200
Mr le Voyant,

4
00:03:32,250 --> 00:03:35,103
comme Mr Fong voulait occuper
tout notre territoire l'année dernière

5
00:03:35,153 --> 00:03:37,472
Nos deux gangs se sont affrontés
tout le temps,

6
00:03:37,522 --> 00:03:39,274
et cette guerre ne s'est pas arrêtée depuis

7
00:03:39,324 --> 00:03:43,124
Beaucoup de personnes ont été tuées,
je m'en veux beaucoup pour ça.

8
00:03:47,032 --> 00:03:48,750
Je vous avais dit très clairement
l'année dernière

9
00:03:48,800 --> 00:03:53,350
Peu importe le nombre de morts, ne
laissez pas l'affrontement durer après Juillet.

10
00:03:56,174 --> 00:03:59,024
Maintenant je ne peux plus rien
pour vous aider.

11
00:03:59,511 --> 00:04:01,961
Mr le Voyant
j'ai déjà fait de mon mieux

12
00:04:03,682 --> 00:04:05,232
Ce n'est pas possible

13
00:04:06,484 --> 00:04:10,034
Après toutes ces pertes,
vous n'avez pas encore vaincu Mr Fong

14
00:04:13,658 --> 00:04:16,208
C'est parce que vous avez peur de mourir!

15
00:04:16,294 --> 00:04:19,648
Si vous voulez être le plus fort,
il faut avoir la plus forte armée

16
00:04:19,698 --> 00:04:22,948
et être capable de récupérer
tout ce que vous avez perdu

17
00:04:23,868 --> 00:04:25,468
Vous perdrez ce combat

18
00:04:27,138 --> 00:04:30,325
Vos hommes vous trahirons
et vous mourrez dans la douleur

19
00:04:30,375 --> 00:04:31,975
Ce sera votre destinée

20
00:04:32,611 --> 00:04:34,611
Mr, sauvez-moi je vous en prie

21
00:04:40,986 --> 00:04:43,286
Alors vous devez suivre mes conseils

22
00:04:44,022 --> 00:04:45,422
Bien sûr bien sûr!

23
00:04:53,565 --> 00:04:56,585
Comment peux-tu le traiter comme ça?
Comment oses-tu!

24
00:04:56,635 --> 00:04:58,435
Dis lui de poser son arme!

25
00:04:58,637 --> 00:05:00,587
Jack, qu'est-ce que tu fous?!

26
00:05:26,097 --> 00:05:28,550
Mr le Voyant,
votre esprit peut lire le futur

27
00:05:28,600 --> 00:05:30,085
vous pouvez prévoir tout ce
qui n'est pas encore arrivé

28
00:05:30,135 --> 00:05:31,519
Pouvez vous dire
si vous prendrez une balle aujourd'hui?

29
00:05:31,569 --> 00:05:33,269
Jack, tu es devenu fou?!

30
00:05:33,338 --> 00:05:35,288
Vous oseriez me tirer dessus?

31
00:05:35,974 --> 00:05:37,424
Vous ne pouvez pas?

32
00:05:41,980 --> 00:05:43,430
Vous ne pouvez pas?

33
00:05:44,349 --> 00:05:45,049
Non!

34
00:05:46,217 --> 00:05:47,117
Monsieur

35
00:05:47,919 --> 00:05:49,519
Jack, comment oses-tu?

36
00:05:50,355 --> 00:05:53,355
Mr Yam, personne dans notre gang
n'a peur de mourir

37
00:05:53,425 --> 00:05:56,945
si vous voulez gagner, nous sacrifierons
tous nos vies pour la victoire

38
00:05:56,995 --> 00:05:59,281
Pourquoi voulez-vous que quelqu'un
décide de votre vie à votre place?

39
00:05:59,331 --> 00:06:01,549
Dieu est celui qui porte un flingue

40
00:06:01,599 --> 00:06:03,449
Ai-je raison, Mr le Voyant?

41
00:06:07,439 --> 00:06:09,139
La main de Mr Yam saigne

42
00:06:49,114 --> 00:06:51,114
Jack, combien de nos frères...

43
00:06:51,349 --> 00:06:53,301
vont pouvoir revenir à Hong-Kong
cette fois?

44
00:06:53,351 --> 00:06:56,004
Tu n'as pas besoin de demander
à Dieu pour avoir la réponse.

45
00:06:56,054 --> 00:06:59,554
Tant que tu connais bien ton ennemi,
tu connaîtras la réponse

46
00:07:23,014 --> 00:07:24,199
Jack, c'est occupé

47
00:07:24,249 --> 00:07:25,649
Continue d'appeler

48
00:07:39,864 --> 00:07:41,014
Jack, je l'ai

49
00:07:42,200 --> 00:07:43,600
Michael, demi-tour

50
00:07:45,403 --> 00:07:47,853
Mr Yam, Jack nous dit de faire
demi-tour

51
00:07:48,540 --> 00:07:49,790
Ne l'écoute pas

52
00:07:52,277 --> 00:07:54,527
Devons-nous attendre et mourir ici?

53
00:08:00,084 --> 00:08:00,984
Accélère

54
00:08:14,332 --> 00:08:15,332
Demi-tour!

55
00:08:27,078 --> 00:08:29,278
Arrête le, ne le laisse pas partir

56
00:08:39,858 --> 00:08:41,658
Mr Yam, sortez maintenant!

57
00:08:59,277 --> 00:09:00,327
Ecrase les!

58
00:09:16,594 --> 00:09:18,644
Michael, amène Mr Yam aux docks

59
00:09:19,764 --> 00:09:21,814
Mr Yam, montez dans la voiture!

60
00:09:40,585 --> 00:09:41,885
Monte vite! Joe!

61
00:09:48,426 --> 00:09:49,126
Joe!

62
00:13:21,839 --> 00:13:22,539
Wong

63
00:13:23,274 --> 00:13:24,124
Marti$n

64
00:13:24,742 --> 00:13:26,627
Laisse un message à Jack pour moi

65
00:13:26,677 --> 00:13:29,263
Dis lui que je vais démolir
la maison de ses putains d'ancestres

66
00:13:29,313 --> 00:13:31,363
Si tu oublies un mot, je te tue

67
00:13:42,727 --> 00:13:44,977
Martin a dit qu'il allait... dém...

68
00:13:46,898 --> 00:13:49,548
Démolir la maison de tes putains
d'ancestres

69
00:13:50,034 --> 00:13:51,753
Dis à Martin de se fourrer
sa tête de merde dans son cul

70
00:13:51,803 --> 00:13:53,020
Si tu oublies un mot, je te tue

71
00:13:53,070 --> 00:13:54,756
Je vais fracasser le cul de sa
mère avec une batte.

72
00:13:54,806 --> 00:13:56,090
Dis lui de sucer ma bite

73
00:13:56,140 --> 00:13:57,892
Il ose laisser des messages ici,
mais pas me tuer,

74
00:13:57,942 --> 00:14:00,027
dis lui d'aller en enfer, suce ma bite!

75
00:14:00,077 --> 00:14:00,995
Il vise pendant si longtemps
mais il ne tire pas,

76
00:14:01,045 --> 00:14:02,296
il savait qu'il allait louper,
ce trouillard?

77
00:14:02,346 --> 00:14:03,998
Ne me mêlez pas à ça s'il vous plaît

78
00:14:04,048 --> 00:14:06,498
Je.. je suis vieux
et ma mémoire faiblit

79
00:14:07,218 --> 00:14:11,068
Vous... vous devriez vous rencontrer
et régler le problème vous-même

80
00:15:54,725 --> 00:15:55,525
Martin

81
00:16:23,454 --> 00:16:25,804
Laisse lui goûter ma bouteille de vin

82
00:16:30,928 --> 00:16:32,778
Laisse lui goûter la mienne

83
00:16:55,553 --> 00:16:57,903
C'est pour la rénovation de ma maison

84
00:20:21,559 --> 00:20:23,209
Fiona
Comment ça va, Po?

85
00:20:23,627 --> 00:20:24,377
Yo Yo

86
00:20:35,072 --> 00:20:37,191
Tu n'étais pas obligé
de prendre celle-là?

87
00:20:37,241 --> 00:20:38,891
C'est pour notre invité

88
00:20:43,514 --> 00:20:44,514
Mon vin...

89
00:20:47,051 --> 00:20:48,301
est le meilleur

90
00:20:48,752 --> 00:20:49,652
D'accord

91
00:20:50,621 --> 00:20:52,421
Compare le tien au mien...

92
00:20:53,324 --> 00:20:54,842
il y a une grosse différence

93
00:20:54,892 --> 00:20:56,642
Le mien est bien meilleur

94
00:21:00,831 --> 00:21:01,415
Po

95
00:21:01,465 --> 00:21:02,115
Oui

96
00:21:02,433 --> 00:21:03,384
Tu t'y connais en vin, n'est-ce pas?

97
00:21:03,434 --> 00:21:04,652
Un peu seulement

98
00:21:04,702 --> 00:21:05,952
Lequel est bon?

99
00:21:06,537 --> 00:21:07,555
Les deux sont bons

100
00:21:07,605 --> 00:21:09,105
Lequel est meilleur?

101
00:21:09,707 --> 00:21:11,357
Les deux le sont autant

102
00:21:14,111 --> 00:21:16,561
Prends sa bouteille dans ta main gauche

103
00:21:16,947 --> 00:21:18,997
Prends la mienne dans la droite

104
00:21:19,350 --> 00:21:20,600
Recule d'un pas

105
00:21:21,318 --> 00:21:22,518
Tends les bras

106
00:21:23,153 --> 00:21:24,403
Tends les bras!

107
00:21:27,491 --> 00:21:29,041
Laisses en tomber une

108
00:21:29,927 --> 00:21:32,127
Tu vas me frapper?
Je vais te tuer!

109
00:21:40,271 --> 00:21:42,521
Jack la gardait depuis si longtemps

110
00:21:44,341 --> 00:21:46,491
Po, pourquoi on ne ferait pas ça?

111
00:21:46,610 --> 00:21:49,263
Garde celle-là, on reviendra
la finir dans quelques jours

112
00:21:49,313 --> 00:21:50,998
On boit celle-ci ce soir

113
00:21:51,048 --> 00:21:54,398
Mets une étiquette dessus,
avec les noms de Jack et Martin

114
00:21:56,420 --> 00:21:57,820
Allez, c'est parti

115
00:21:58,155 --> 00:21:59,255
Merci, Fiona

116
00:23:16,266 --> 00:23:17,516
Tu n'y vas pas?

117
00:23:20,104 --> 00:23:22,022
Ca fait longtemps que tu es avec Martin?

118
00:23:22,072 --> 00:23:23,722
J'avais moins de 18 ans

119
00:23:24,775 --> 00:23:27,261
Ca ne fait pas longtemps
que tu es avec Jack, si ?

120
00:23:27,311 --> 00:23:28,461
Presque un an

121
00:23:29,012 --> 00:23:29,863
Mais même maintenant, je ne
sais toujours pas...

122
00:23:29,913 --> 00:23:31,432
comment être sa petite amie

123
00:23:31,482 --> 00:23:32,932
Peux-tu me montrer?

124
00:23:36,220 --> 00:23:37,820
Porte des talons hauts

125
00:23:38,155 --> 00:23:39,673
Comme femme d'un homme important,
tu dois au moins avoir l'air forte,

126
00:23:39,723 --> 00:23:41,608
ta voix arrive toujours avant toi

127
00:23:41,658 --> 00:23:44,508
Donc quand ton homme drague
à droite à gauche...

128
00:23:44,762 --> 00:23:46,180
il t'entendra arriver en avance

129
00:23:46,230 --> 00:23:49,430
Ca lui donnera plus de temps
pour te trouver une excuse

130
00:23:51,301 --> 00:23:52,451
Tu comprends?

131
00:23:55,506 --> 00:23:57,806
Peut-on discuter ensemble
à nouveau ?

132
00:24:00,110 --> 00:24:02,129
On ne peut pas être amies,
tu sais?

133
00:24:02,179 --> 00:24:05,279
Soit Jack soit Martin va mourir
de la main de l'autre

134
00:24:07,384 --> 00:24:09,184
On dirait qu'ils sont amis

135
00:24:10,053 --> 00:24:11,872
C'est leur attitude, on n'y peut rien

136
00:24:11,922 --> 00:24:13,407
Les hommes sont comme ça,

137
00:24:13,457 --> 00:24:16,009
ils traitent leur frères
mieux que leurs femmes

138
00:24:16,059 --> 00:24:18,209
je le sais depuis le premier jour

139
00:24:35,012 --> 00:24:36,212
Où est Mr Yam?

140
00:24:36,880 --> 00:24:38,380
Mr Yam est à Bangkok

141
00:24:38,482 --> 00:24:40,782
Je t'avais dit de l'amener
au général

142
00:24:40,884 --> 00:24:42,436
Il voulait rencontrer le Voyant

143
00:24:42,486 --> 00:24:43,771
Tu ne m'as pas écouté?

144
00:24:43,821 --> 00:24:45,721
C'est toi le boss ou Mr Yam?

145
00:24:48,225 --> 00:24:49,575
Arrête la voiture

146
00:25:00,471 --> 00:25:01,771
Hung, l'aéroport

147
00:25:02,306 --> 00:25:03,256
Oui, Jack

148
00:25:18,689 --> 00:25:21,039
Martin,
Mr Fong t'attend à l'intérieur

149
00:25:21,592 --> 00:25:23,342
Quelle générosité! Trois!

150
00:25:24,428 --> 00:25:26,278
Mr Fong a peur de s'ennuyer

151
00:25:29,132 --> 00:25:30,432
Salut les filles

152
00:25:31,502 --> 00:25:33,554
C'est du vrai ou quoi, je peux l'enlever?

153
00:25:33,604 --> 00:25:34,404
Essaye

154
00:25:35,272 --> 00:25:36,323
Donc c'est du vrai

155
00:25:36,373 --> 00:25:38,225
De quoi riez-vous, vous avez
quelque chose à caresser?

156
00:25:38,275 --> 00:25:39,575
Devine où c'est?

157
00:26:00,430 --> 00:26:01,582
Martin, comment ça va?

158
00:26:01,632 --> 00:26:02,632
Pas génial

159
00:26:04,902 --> 00:26:06,854
j'ai du faire des détours pour

160
00:26:06,904 --> 00:26:08,288
être sûr que personne ne nous
suivait.

161
00:26:08,338 --> 00:26:09,188
Mr Fong

162
00:26:10,374 --> 00:26:13,227
je vous attends depuis très longtemps,
comment vont les affaires?

163
00:26:13,277 --> 00:26:14,527
C'est le bordel

164
00:26:15,045 --> 00:26:18,131
J'ai échoué quand j'ai essayé
de tuer Yam la dernière fois

165
00:26:18,181 --> 00:26:20,181
Trois de nos hommes sont morts

166
00:26:20,584 --> 00:26:22,434
Ca en fait 18 au total déjà

167
00:26:23,453 --> 00:26:26,203
Alors, tu veux que je m'en occupe maintenant?

168
00:26:27,791 --> 00:26:30,191
Non, vous devriez être en sécurité ici

169
00:26:31,595 --> 00:26:33,345
De plus, Yam s'est enfuit

170
00:26:34,865 --> 00:26:36,216
Où est parti ce connard?

171
00:26:36,266 --> 00:26:37,885
Peut-être voir le général

172
00:26:37,935 --> 00:26:41,285
Putain! Il pleure sa mère maintenant,
quelle merde inutile

173
00:26:41,705 --> 00:26:42,823
Cette fois je dois mettre en order
tout ça avec lui

174
00:26:42,873 --> 00:26:44,992
Je ne ferai plus de faveur au général

175
00:26:45,042 --> 00:26:46,692
Alors on va tous mourir

176
00:26:47,077 --> 00:26:48,462
On a passé un marché l'année dernière,

177
00:26:48,512 --> 00:26:50,531
nous devions collaborer pour contrôler
tout Hong-Kong

178
00:26:50,581 --> 00:26:53,367
Ce bâtard m'a viré,
il a même essayé de me tuer

179
00:26:53,417 --> 00:26:57,137
L'affrontement a continué jusqu'à aujourd'hui
le premier qui abandonne perd

180
00:26:57,187 --> 00:26:59,787
Martin, tu m'as aidé depuis
plus de dix ans

181
00:27:01,091 --> 00:27:02,841
sans compter tes efforts.

182
00:27:03,293 --> 00:27:05,512
Cette fois cependant, tu dois
tuer ce bâtard pour moi

183
00:27:05,562 --> 00:27:07,662
avant qu'il ne trouve le général

184
00:27:08,632 --> 00:27:09,532
Bien sûr

185
00:27:12,436 --> 00:27:13,536
Reposez vous

186
00:27:14,605 --> 00:27:16,105
Martin, bonne chance

187
00:27:16,373 --> 00:27:17,873
Vas chez le coiffeur

188
00:27:23,647 --> 00:27:25,232
Patron, voulez-vous que je vous
trouve plus de filles?

189
00:27:25,282 --> 00:27:25,932
Non

190
00:27:26,383 --> 00:27:28,702
A quoi Martin pensait-il?
C'est la campagne ici

191
00:27:28,752 --> 00:27:29,602
Putain!

192
00:28:29,246 --> 00:28:31,898
Mr le Voyant ne reçoit
pas de visiteur habituellement

193
00:28:31,948 --> 00:28:35,798
Il vous fait un grand honneur
aujourd'hui, que voulez-vous demander?

194
00:28:38,455 --> 00:28:39,105
Ici

195
00:28:40,924 --> 00:28:42,509
j'ai entendu parler d'une personne...

196
00:28:42,559 --> 00:28:43,859
que je recherche

197
00:28:47,531 --> 00:28:50,581
Donc je suis venu ici pour savoir
ce qui s'est passé

198
00:28:51,468 --> 00:28:52,318
Mais...

199
00:28:54,838 --> 00:28:57,038
maintenant ce n'est plus important

200
00:29:01,445 --> 00:29:05,745
Mr le Voyant vous conseille seulement
parce que vous êtes un homme de Mr Fong

201
00:29:06,216 --> 00:29:07,966
Pourquoi vous faites ça?!

202
00:29:08,719 --> 00:29:09,469
Merci

203
00:29:11,088 --> 00:29:13,988
Mr, si vous pouvez lire
dans le futur aussi bien,

204
00:29:14,224 --> 00:29:17,824
alors vous pouvez savoir si
aujourd'hui vous prendez une balle?

205
00:29:19,896 --> 00:29:20,946
Oui ou non?

206
00:29:21,765 --> 00:29:22,465
Oui!

207
00:29:22,632 --> 00:29:23,382
Gagné

208
00:29:24,534 --> 00:29:27,187
Je prédis que vous mourrez
dans d'atroces douleurs!

209
00:29:27,237 --> 00:29:31,237
Votre corps sera abandonné dans la rue,
vous n'aurez même pas de tombe!

210
00:29:56,933 --> 00:29:59,920
Cet endroit est vraiment pour se
baigner et trouver des filles

211
00:29:59,970 --> 00:30:01,722
On devrait être en vacances ici

212
00:30:01,772 --> 00:30:04,372
Martin,
tu penses qu'on gagnera cette fois?

213
00:30:06,076 --> 00:30:10,176
Pourquoi tu n'as pas demandé au Voyant
quand tu pouvais il y a 5 minutes?

214
00:30:12,048 --> 00:30:16,148
Tu dois seulement connaître ton adversaire,
alors tu sauras qui va gagner

215
00:30:57,227 --> 00:30:59,646
Mr Yam, on ne peut pas aller plus loin
sur cette route, c'est très dangereux

216
00:30:59,696 --> 00:31:02,796
Il y a un motel juste devant,
restons là pour la nuit

217
00:31:50,847 --> 00:31:52,047
Ne bougez pas!

218
00:32:13,169 --> 00:32:15,419
Vous devez être fatigués maintenant

219
00:32:15,805 --> 00:32:17,505
Merci pour votre travail

220
00:32:17,774 --> 00:32:21,124
Jack est intelligent et loyal,
il m'a sauvé plusieurs fois

221
00:32:22,979 --> 00:32:25,065
Mais je sens la situation
plus chaotique cette fois,

222
00:32:25,115 --> 00:32:26,915
penses-tu que Jack a peur?

223
00:32:26,983 --> 00:32:28,902
Jack a affronté toutes les situations, non?

224
00:32:28,952 --> 00:32:30,552
Tout va bien se passer

225
00:32:31,254 --> 00:32:32,606
Vous avez de la chance de l'avoir
comme patron,

226
00:32:32,656 --> 00:32:33,573
il n'y a jamais aucun souci, n'est-ce pas?

227
00:32:33,623 --> 00:32:34,523
Bien sûr

228
00:32:34,691 --> 00:32:36,191
Dois-je en rajouter?

229
00:33:45,662 --> 00:33:47,412
Reposez-vous bien d'abord

230
00:34:36,012 --> 00:34:37,030
J'en prendrais tant qu'ils
sont bien cuits,

231
00:34:37,080 --> 00:34:37,731
mais ne les loupe pas

232
00:34:37,781 --> 00:34:38,681
Ok, Jack

233
00:34:41,951 --> 00:34:43,336
Tâche de savoir s'il va
pleuvoir demain

234
00:34:43,386 --> 00:34:43,986
Ok

235
00:34:57,367 --> 00:34:59,417
Prenez une tasse de thé d'abord

236
00:35:11,648 --> 00:35:14,198
J'ai été voir un médecin le mois dernier,

237
00:35:15,118 --> 00:35:17,068
il m'a dit d'arrêter de fumer

238
00:35:18,388 --> 00:35:21,138
Je me fais vieux,
je ne peux plus le supporter

239
00:35:22,125 --> 00:35:24,525
Je ne devrais pas aller voir le Voyant

240
00:35:25,695 --> 00:35:29,149
Je demande à ces esprits imaginatifs
à la place de vraies personnes,

241
00:35:29,199 --> 00:35:31,499
ça m'empêche de décider par moi-même

242
00:35:32,235 --> 00:35:33,953
Je crois qu'il est temps...

243
00:35:34,003 --> 00:35:35,822
Je vous ai demandé plusieurs fois,

244
00:35:35,872 --> 00:35:37,824
si vous alliez faire la guerre à Fong?

245
00:35:37,874 --> 00:35:39,859
Vous m'avez dit oui, nous allons le combattre,
jusqu'à la fin,

246
00:35:39,909 --> 00:35:41,809
il n'y aura pas de demi-tour

247
00:35:41,878 --> 00:35:43,630
L'esprit de notre gang est très fort maintenant,

248
00:35:43,680 --> 00:35:46,166
vous ne devriez pas dire des choses comme ça

249
00:35:46,216 --> 00:35:48,501
J'ai entendu dire que tu avais vu Martin?

250
00:35:48,551 --> 00:35:51,651
Il est arrivé en Thaïlande et
il a été voir le Voyant

251
00:35:53,923 --> 00:35:56,273
On va donc s'assoir ici et
l'attendre?

252
00:35:56,359 --> 00:35:57,877
C'est mieux de combattre des personnes
que Dieu

253
00:35:57,927 --> 00:35:59,112
Il est très tard maintenant,
et il pleut à flot dehors,

254
00:35:59,162 --> 00:36:00,580
si nous continuons notre route,
nous prendrons tous un grand risque

255
00:36:00,630 --> 00:36:01,930
Je veux une arme

256
00:36:24,554 --> 00:36:25,638
Vous pouvez me virer après cette nuit,

257
00:36:25,688 --> 00:36:29,088
mais c'est mieux pour vous
de me faire confiance maintenant

258
00:37:12,735 --> 00:37:14,735
Je ne trouve plus mon flingue!

259
00:37:18,074 --> 00:37:19,274
Ne sortez pas!

260
00:37:40,530 --> 00:37:41,580
Restez ici!

261
00:38:44,027 --> 00:38:45,227
Ferme tes yeux

262
00:44:19,061 --> 00:44:19,911
Général

263
00:45:16,218 --> 00:45:18,418
Vous vous êtes battus depuis un an

264
00:45:20,890 --> 00:45:23,040
Beaucoup de personnes sont mortes

265
00:45:24,927 --> 00:45:26,577
Mais vous avez continué

266
00:45:29,098 --> 00:45:31,348
Mais je suis là pour être le témoin

267
00:45:34,437 --> 00:45:37,737
Toutes vos possessions resterons les
même qu'il y a un an

268
00:46:37,066 --> 00:46:40,216
Vous ne pouvez pas entrer ici,
partez s'il vous plaît.

269
00:46:45,141 --> 00:46:47,741
Je sais maintenant comment
être ta compagne

270
00:46:48,477 --> 00:46:50,277
Réveille-toi s'il te plaît

271
00:50:02,838 --> 00:50:04,823
Je n'ai même pas pu voir le visage
de Hung pour la dernière fois,

272
00:50:04,873 --> 00:50:06,592
comment avez-vous pu l'incinérer comme ça?

273
00:50:06,642 --> 00:50:08,292
Rendez-moi ses cendres!

274
00:50:08,877 --> 00:50:10,829
Mr Yam ne veut pas que vous
toutes pensiez à ça

275
00:50:10,879 --> 00:50:13,029
C'est mon mari! Comment ose-t-il?

276
00:50:13,549 --> 00:50:14,999
Je veux voir Mr Yam

277
00:50:15,818 --> 00:50:17,903
Où est Jack? Pourquoi n'est-il
pas là?

278
00:50:17,953 --> 00:50:21,003
Il ne veut pas nous voir?
Allez le chercher pour moi

279
00:50:24,393 --> 00:50:28,193
Mr Yam ne veut plus que quiconque
mentionne cette affaire à nouveau

280
00:50:29,732 --> 00:50:32,132
Voici un peu d'argent pour vos enfants

281
00:50:35,471 --> 00:50:38,971
Vous aussi espérez les voir grandir
dans de bonnes conditions

282
00:50:53,122 --> 00:50:56,322
Je suis désolé, mais nous ne pouvons
rien faire de plus

283
00:50:56,925 --> 00:50:59,111
Si nous n'amputons pas, l'infection
pourrait s'étendre,

284
00:50:59,161 --> 00:51:01,211
cela pourraît lui coûter sa vie

285
00:51:03,499 --> 00:51:04,799
Amputez le alors

286
00:51:52,147 --> 00:51:54,747
Je veux celui-ci là-haut
Celui-là? Bien sûr

287
00:51:55,651 --> 00:51:57,301
C'est de l'aspirine?
Oui

288
00:53:13,762 --> 00:53:16,112
Tu as encore pissé dans ton pantalon?

289
00:53:16,565 --> 00:53:18,015
Je suis un invalide

290
00:55:49,685 --> 00:55:53,435
J'ai conclu un marché avec le connard
de la compagnie de bâteau...

291
00:56:00,429 --> 00:56:03,729
Ils peuvent nous faire entrer
clandestinement à Hong Kong

292
00:56:35,664 --> 00:56:37,564
Why di$d you hand up on me?!

293
00:56:38,033 --> 00:56:39,484
Martin est aux docks avec moi,

294
00:56:39,534 --> 00:56:41,884
envoyez quelqu'un pour nous chercher!

295
00:57:35,957 --> 00:57:37,357
On gagne toujours!

296
00:57:37,426 --> 00:57:39,376
Oui! Mr Fong est le meilleur!

297
00:57:43,365 --> 00:57:45,217
Mr Fong, vous pouvez arrêtez
même la plus grosse averse

298
00:57:45,267 --> 00:57:47,252
Le monde devrait vous appartenir

299
00:57:47,302 --> 00:57:50,489
Mr Fong, vous êtes le plus grand. Quand
allez-vous ouvrir la troisième boîte de nuit?

300
00:57:50,539 --> 00:57:52,189
Ca dépend de mon humeur

301
00:57:52,407 --> 00:57:55,260
Mr Fong et Mr Yam sont maintenant
partenaires, qui pourrait vous dominer?

302
00:57:55,310 --> 00:57:56,862
Vous êtes loin au-dessus des autres

303
00:57:56,912 --> 00:57:59,262
alors vous devriez venir plus souvent

304
00:58:15,163 --> 00:58:17,013
Chris, Martin est de retour

305
00:58:21,970 --> 00:58:22,970
Chris
Fiona

306
00:58:23,772 --> 00:58:25,223
Nous devons voir Fong

307
00:58:25,273 --> 00:58:26,558
Je crois que ce n'est pas le bon moment

308
00:58:26,608 --> 00:58:28,758
Tu ne vois pas que Martin est là?

309
00:59:02,244 --> 00:59:03,644
Craig, tu entends?

310
00:59:06,748 --> 00:59:08,148
Craig, tu entends?

311
00:59:10,118 --> 00:59:12,868
C'est Bob, est-ce que quelqu'un
peut répondre?

312
00:59:13,154 --> 00:59:15,154
Martin est de retour. Il monte

313
00:59:25,033 --> 00:59:25,983
Patron...

314
00:59:29,571 --> 00:59:31,321
Patron, Martin est en bas

315
00:59:36,311 --> 00:59:38,311
Putain qu'est-ce que j'ai dit?

316
00:59:39,247 --> 00:59:40,947
Comment peut-il revenir?

317
00:59:41,983 --> 00:59:43,268
Patron, un problème?

318
00:59:43,318 --> 00:59:44,118
Toi...

319
00:59:45,420 --> 00:59:46,420
Viens ici!

320
00:59:48,790 --> 00:59:50,990
Comment peut-il être là? Viens là!

321
00:59:51,893 --> 00:59:53,393
Si tu oses bouger...

322
00:59:59,234 --> 01:00:01,334
Patron, qu'est-ce qui ne va pas?

323
01:00:02,904 --> 01:00:04,654
Vas-y et occupe toi s'en!

324
01:00:06,641 --> 01:00:07,991
Descends d'abord!

325
01:00:08,577 --> 01:00:10,095
C'est bon, tout le monde en bas

326
01:00:10,145 --> 01:00:11,195
Allez allez

327
01:00:11,346 --> 01:00:13,346
Buvez à nouveau, buvez, allez!

328
01:00:37,272 --> 01:00:37,722
Je dois voir Fong!

329
01:00:37,772 --> 01:00:38,356
Fong te donne à toi et Martin un peu d'argent

330
01:00:38,406 --> 01:00:40,058
Quoi bordel?
Tu crois que je viens mendier!?

331
01:00:40,108 --> 01:00:40,625
Il vous appellera plus tard

332
01:00:40,675 --> 01:00:42,825
Craig, tu oses toucher à Martin?!

333
01:00:46,548 --> 01:00:49,798
Vous voyez ça?!
C'est à cause de votre connard de patron

334
01:00:50,352 --> 01:00:53,052
Toi fils de pute
Viens me voir tout de suite!

335
01:00:53,588 --> 01:00:56,074
Voilà comment on finit
quand on est ton frère

336
01:00:56,124 --> 01:00:58,643
Tu n'as jamais pensé à lui,
tu ne t'es jamais inquiété une fois?

337
01:00:58,693 --> 01:01:00,512
Quand on était coincés en Thaïlande
complètement démunis

338
01:01:00,562 --> 01:01:02,212
on t'a appelé à l'aide,

339
01:01:02,564 --> 01:01:04,764
et tu as osé me raccrocher au nez!

340
01:01:04,899 --> 01:01:06,284
On était là pour toi depuis
que nous sommes enfants,

341
01:01:06,334 --> 01:01:07,552
et maintenant c'est comme ça
que tu nous traites?

342
01:01:07,602 --> 01:01:08,119
Quel genre de personne es-tu?

343
01:01:08,169 --> 01:01:11,569
Craig, est-ce que je dois descendre
m'en occuper moi-même?!

344
01:01:11,906 --> 01:01:13,224
Lâchez moi!
Attrape là

345
01:01:13,274 --> 01:01:15,093
Craig, qui a fait de toi
ce que tu es maintenant?

346
01:01:15,143 --> 01:01:16,661
qui t'a aidé pendant toutes
ces années?

347
01:01:16,711 --> 01:01:18,761
Viens là! Connard!
Tas de merde!

348
01:01:20,915 --> 01:01:23,068
Lâche, tu n'oses même pas
faire face à ton frère

349
01:01:23,118 --> 01:01:24,968
Quel genre de patron es-tu?

350
01:01:25,253 --> 01:01:26,403
Je t'emmerde!

351
01:01:43,538 --> 01:01:44,688
Vas en enfer!

352
01:01:45,273 --> 01:01:46,073
Allez!

353
01:01:48,176 --> 01:01:49,076
Traître!

354
01:02:18,473 --> 01:02:20,125
Merci à tous pour votre participation

355
01:02:20,175 --> 01:02:22,127
cette affaire est clairement très profitable

356
01:02:22,177 --> 01:02:23,928
Le plus important est que nous allons avoir
de bonnes relations d'affaire

357
01:02:23,978 --> 01:02:26,228
Nous allons faire beaucoup d'argent

358
01:02:30,485 --> 01:02:33,535
Je n'ai rien à ajouter,
chacun peut saisir sa chance

359
01:02:37,726 --> 01:02:39,576
Fong, fils de pute déloyal!

360
01:02:40,095 --> 01:02:42,414
Sans l'aide de Martin,
tu garerais encore des voitures!

361
01:02:42,464 --> 01:02:43,982
Tu n'en serais pas là aujourd'hui!
Trouve moi s'en un autre!

362
01:02:44,032 --> 01:02:46,051
Ton frère tombe si bas
pendant que tu gagnes toute cette renommée!

363
01:02:46,101 --> 01:02:47,052
Sors de là si tu l'oses!

364
01:02:47,102 --> 01:02:48,186
Fiona, ne fais pas ça s'il te plaît

365
01:02:48,236 --> 01:02:49,936
Tu vas me frapper? Hein?

366
01:02:51,206 --> 01:02:53,224
Je reviendrai ici autant
de fois que tu me renverras,

367
01:02:53,274 --> 01:02:54,793
à moins que tu me tues!

368
01:02:54,843 --> 01:02:56,027
Tue moi si tu l'oses

369
01:02:56,077 --> 01:02:57,395
Fong a dit qu'il ne voulait pas te voir

370
01:02:57,445 --> 01:02:59,597
Si tu continues de faire des histoires,
il va tous nous tuer

371
01:02:59,647 --> 01:03:00,997
Tu as entendu ça?

372
01:03:01,616 --> 01:03:02,966
Tu as entendu ça?

373
01:03:04,219 --> 01:03:05,370
Quel genre d'animal est-il?

374
01:03:05,420 --> 01:03:06,571
Tu as travaillé pour lui pendant
plus de la moitié de ta vie

375
01:03:06,621 --> 01:03:08,339
Maintenant c'est comme ça
qu'il te traite?

376
01:03:08,389 --> 01:03:10,239
Réveille-toi! Réveille-toi!

377
01:03:13,161 --> 01:03:16,481
Ces affaires sont si familiales pour moi,
je veux partager tout ce que j'ai gagné avec vous

378
01:03:16,531 --> 01:03:18,281
J'aime cette association,

379
01:03:18,867 --> 01:03:21,052
Tout le monde est heureux, je suis heureux...

380
01:03:21,102 --> 01:03:21,986
Quelle loyauté pour ceux qui sont morts!

381
01:03:22,036 --> 01:03:24,022
Tout le monde est heureux, je suis heureux...

382
01:03:24,072 --> 01:03:26,472
Quelle loyauté envers Martin! Connard!

383
01:03:27,142 --> 01:03:28,492
Le patron descend

384
01:03:33,748 --> 01:03:36,048
Tu t'en occupes?! Tu t'en occupes...

385
01:03:37,519 --> 01:03:40,219
T'as pas compris ce que je
t'ai dit de faire?

386
01:03:49,397 --> 01:03:50,247
Abruti!

387
01:03:51,199 --> 01:03:53,952
Tu oses trahir ton frère
mais tu as peur de moi?

388
01:03:54,002 --> 01:03:55,802
Quel tas de merde inutile!

389
01:03:56,237 --> 01:03:57,337
Patron, non!

390
01:04:03,978 --> 01:04:05,028
Lâchez moi!

391
01:04:06,514 --> 01:04:08,614
Qu'elle ne revienne plus jamais!

392
01:11:55,716 --> 01:11:57,201
Pourquoi êtes-vous entré? Sortez!

393
01:11:57,251 --> 01:11:58,451
Sortez! Allez!

394
01:12:41,862 --> 01:12:43,212
Je ne reviens pas

395
01:13:18,165 --> 01:13:18,915
Jack!

396
01:13:26,374 --> 01:13:28,526
Ce fax n'a pas de nom d'expéditeur

397
01:13:28,576 --> 01:13:30,661
Mais le numéro du fax est celui...

398
01:13:30,711 --> 01:13:33,811
que tu as appelé pour envoyer
un fax à Hong-Kong hier

399
01:13:34,048 --> 01:13:34,798
Merci

400
01:16:58,986 --> 01:17:00,286
Là-bas! Là-haut!

401
01:18:52,032 --> 01:18:52,832
Martin

402
01:18:55,402 --> 01:18:57,021
Peux-tu m'offrir un verre?

403
01:18:57,071 --> 01:18:57,971
Bien sûr

404
01:19:19,059 --> 01:19:19,859
Martin

405
01:19:40,681 --> 01:19:43,731
Fong te cherche partout,
j'ai une maison en Chine...

406
01:19:44,151 --> 01:19:45,869
Je veux écouter cette chanson

407
01:19:45,919 --> 01:19:46,519
Ok

408
01:19:48,589 --> 01:19:50,589
Hé... Arrêtez une minute. Vite

409
01:19:51,191 --> 01:19:53,110
Jouez cette chanson, Sukiyaki, d'abord

410
01:19:53,160 --> 01:19:53,510
Quelle chanson?

411
01:19:53,560 --> 01:19:55,810
Sukiyaki, la chanson folk japonaise

412
01:19:55,896 --> 01:19:58,449
Enfin merde, comment pouvez-vous
vivre de votre boulot?

413
01:19:58,499 --> 01:19:59,416
Je me souviens pas, vraiment pas

414
01:19:59,466 --> 01:20:01,166
Ecoutez-moi, regardez...

415
01:21:03,063 --> 01:21:06,663
Je n'aime pas qu'il y ait autant
de monde autour quand je bois!

416
01:21:10,137 --> 01:21:12,137
Mr Fong, Mr Yam, tout va bien?

417
01:21:12,973 --> 01:21:16,823
J'ai entendu dire que tu gardais
une très bonne bouteille de vin ici

418
01:21:17,477 --> 01:21:18,377
Bien sûr

419
01:21:27,588 --> 01:21:28,438
Mr Fong

420
01:21:31,458 --> 01:21:32,458
Je la veux

421
01:22:02,422 --> 01:22:03,372
Brillant!

422
01:22:04,324 --> 01:22:05,824
Sais-tu où est Jack?

423
01:22:06,526 --> 01:22:07,511
Je ne sais pas

424
01:22:07,561 --> 01:22:09,911
Boss, j'ai trouvé un fax de Thaïlande

425
01:22:12,766 --> 01:22:13,666
Connard!

426
01:22:14,568 --> 01:22:15,586
Quel gâchis!

427
01:22:15,636 --> 01:22:17,154
Tu ne pourrais pas trouver autre
chose pour le frapper?

428
01:22:17,204 --> 01:22:18,789
Quelle importance si tu
as du fric!

429
01:22:18,839 --> 01:22:20,457
Apporte moi s'en un douzaine demain,

430
01:22:20,507 --> 01:22:21,957
sinon prends garde!

431
01:22:43,597 --> 01:22:46,397
Cet endroit a le plus beau crépuscule existant

432
01:22:47,100 --> 01:22:48,150
Si tu veux,

433
01:22:49,069 --> 01:22:51,119
je peux te bâtir une maison ici

434
01:22:52,239 --> 01:22:54,339
Le ciel s'assombrira tôt ou tard

435
01:22:55,275 --> 01:22:57,725
Si je pouvais rester ici pour toujours,

436
01:22:58,946 --> 01:23:01,446
cela serait le crépuscule tous les jours

437
01:23:01,915 --> 01:23:03,915
Pour ça je ne peux pas t'aider

438
01:23:05,152 --> 01:23:08,252
Je savais que j'étais belle
depuis l'âge de douze ans

439
01:23:11,591 --> 01:23:12,891
Un peu plus tard

440
01:23:13,961 --> 01:23:17,461
j'ai commencé à avoir peur
du jour où j'aurais un ventre gras

441
01:23:18,332 --> 01:23:20,632
où je ferais fuir l'hommme
que j'aime

442
01:23:22,169 --> 01:23:24,419
Une fois j'ai eu un rêve très idiot

443
01:23:25,405 --> 01:23:28,105
J'ai espéré que je mourrais avant
trente ans,

444
01:23:29,209 --> 01:23:32,409
alors le moment où je suis la plus
belle serait éternel

445
01:23:32,946 --> 01:23:35,599
Je voudrais vraiment rester ici pour toujours,

446
01:23:35,649 --> 01:23:38,449
le crépuscule tomberait comme ça
tous les jours

447
01:23:39,486 --> 01:23:41,936
Peux-tu m'aider à résoudre ce problème?

448
01:27:16,236 --> 01:27:18,388
C'est quoi cette merde?
Vous êtes aussi mauvais tout le temps

449
01:27:18,438 --> 01:27:20,138
Vous n'y arrivez jamais!

450
01:27:20,373 --> 01:27:21,723
C'est comme ça...

451
01:27:26,613 --> 01:27:28,213
Ok? Essayez à nouveau!

452
01:27:29,783 --> 01:27:31,683
Vous n'y arrivez pas. Putain

453
01:27:39,359 --> 01:27:40,059
Jack

454
01:27:40,293 --> 01:27:40,893
Po

455
01:27:41,761 --> 01:27:44,511
Martin n'a pas pu t'attendre
pour finir le vin

456
01:27:53,139 --> 01:27:55,389
Il voulait juste tuer Fong lui-même

457
01:27:58,812 --> 01:28:00,112
Wong, c'est Jack

458
01:28:01,815 --> 01:28:04,315
Martini et moi, on va trouver
Fong et Yam

459
01:28:05,185 --> 01:28:09,335
Va dire à tout le monde, s'ils sont
encore nos frères, qu'ils s'en aillent

460
01:28:14,694 --> 01:28:15,712
Où as-tu entendu ça?

461
01:28:15,762 --> 01:28:16,413
Vérifie pour ce mec de Thaïlande

462
01:28:16,463 --> 01:28:17,447
C'est Wong qui t'a dit ça?

463
01:28:17,497 --> 01:28:18,081
Demande lui s'il sait si l'assassin
a été payé

464
01:28:18,131 --> 01:28:19,015
Va le chercher pour moi maintenant!

465
01:28:19,065 --> 01:28:20,650
Mr Fong, vos partenaires ont dit
que ce sont nos affaires privées,

466
01:28:20,700 --> 01:28:22,018
ils ne vont pas s'en mêler

467
01:28:22,068 --> 01:28:22,919
Quelle bande de branleurs!

468
01:28:22,969 --> 01:28:25,969
Mr Yam, quelque chose est arrivé
à la boîte de nuit

469
01:29:00,807 --> 01:29:02,892
Beaucoup de personnes ont dit que
quelque chose d'important allait arriver

470
01:29:02,942 --> 01:29:05,192
Fais attention à toi
Pars si tu peux

471
01:29:05,278 --> 01:29:07,998
Martin était mort non, comment
peut-il revenir ?

472
01:29:08,048 --> 01:29:11,848
Quelqu'un disait aussi qu'il était
mort quand on était en Thaïlande

473
01:29:45,719 --> 01:29:46,503
Comment c'est arrivé là?!

474
01:29:46,553 --> 01:29:47,270
Qui l'a mis là?!

475
01:29:47,320 --> 01:29:48,004
Qu'est-ce que vous faites?!

476
01:29:48,054 --> 01:29:49,039
Pourquoi vous n'avez rien fait?!

477
01:29:49,089 --> 01:29:51,089
Je sais. Je l'ai laissé faire.

478
01:29:52,659 --> 01:29:54,311
Putain mais de quoi tu parles?

479
01:29:54,361 --> 01:29:56,611
Je m'en vais. Martin est de retour.

480
01:30:12,679 --> 01:30:14,230
Qu'est-ce que vous regardez?
Pourquoi vous avez peur?

481
01:30:14,280 --> 01:30:15,380
Il est mort!

482
01:30:15,548 --> 01:30:16,548
Pas encore

483
01:30:17,317 --> 01:30:19,467
Occupe-toi en toi-même,
vieux Fong

484
01:32:51,504 --> 01:32:52,804
Pas encore mort?

485
01:35:35,802 --> 01:35:38,152
Scot, écoute moi...
Attends une minute

486
01:35:39,138 --> 01:35:41,224
Je suis cerain que cette bouteille
est une fausse

487
01:35:41,274 --> 01:35:42,191
La vraie...

488
01:35:42,241 --> 01:35:43,960
a déjà été bue par Fong et Yam

489
01:35:44,010 --> 01:35:45,460
John, écoute moi...

490
01:35:45,578 --> 01:35:47,128
Non c'est mon tour...

491
01:35:47,513 --> 01:35:48,965
Je sais qu'elle est vraie

492
01:35:49,015 --> 01:35:51,865
L'ami d'un ami est un très
bon ami du patron ici

493
01:35:52,185 --> 01:35:53,670
Pour la sécurité de la bouteille,

494
01:35:53,720 --> 01:35:55,705
il a l'a échangée avec une autre
pour leur donner

495
01:35:55,755 --> 01:35:57,306
Donc celle-ci est la vraie

496
01:35:57,356 --> 01:35:59,275
Tu as fini? C'est mon tour maintenant

497
01:35:59,325 --> 01:36:00,943
tu as dit que c'ést une fausse,

498
01:36:00,993 --> 01:36:03,043
tu as dit que c'est la vraie...